Mỗi dịp tháng Mười Hai, từ “Noel” và lời chúc “Merry Christmas” lại vang khắp phố phường. Nhưng ít ai biết rằng đằng sau hai cụm từ quen thuộc này là câu chuyện ngôn ngữ và thần học sâu sắc, gắn liền với chính mầu nhiệm Ngôi Lời nhập thể – Thiên Chúa đến làm người vì yêu thương nhân loại.

Từ “Noël” xuất phát từ tiếng Pháp cổ, vốn bắt nguồn từ tiếng Latinh “natalis (dies)”, nghĩa là ngày sinh (của Đấng Cứu Thế).
Trong nhiều ngôn ngữ châu Âu, ta vẫn thấy dấu vết này:
Tất cả đều mang cùng ý nghĩa: “Ngày Chúa Giáng sinh”.
Như vậy, khi người Việt nói “Noel”, ta thực ra đang dùng một từ vay mượn từ Pháp thời truyền giáo, gợi lại ngày sinh của Đức Giêsu Kitô tại Belem.
Trong tiếng Anh, “Christmas” là sự ghép của hai từ:
Vì thế, “Christmas” nghĩa đen là “Thánh lễ kính Chúa Kitô”, ám chỉ Thánh lễ Đêm Giáng Sinh – trung tâm phụng vụ của mùa Noel.
Khi người Kitô hữu chúc nhau “Merry Christmas”, họ không chỉ nói “Chúc Giáng Sinh vui vẻ” theo nghĩa lễ hội, mà còn là “Chúc anh chị tràn đầy niềm vui của Đấng Cứu Thế”.
Cả “Noël” lẫn “Christmas” đều quy về mầu nhiệm Emmanuel, nghĩa là “Thiên Chúa ở cùng chúng ta” (Mt 1,23).
Từ này diễn tả trọng tâm đức tin Kitô giáo: Thiên Chúa không xa cách, nhưng đã đến ở giữa nhân loại, chia sẻ thân phận con người để cứu độ chúng ta.
Ngày nay, Noel đã trở thành lễ hội chung của toàn cầu – dù tôn giáo hay không.
Thế nhưng, ý nghĩa sâu xa của lời chúc “Merry Christmas” vẫn còn nguyên giá trị: Không chỉ là lời chúc hạnh phúc, mà là lời loan báo Tin Mừng – Thiên Chúa đã đến với con người.